

MoeNovel’s debut title is “If My Heart Had Wings” or KonoSora, one of Pulltop’s most successful story-driven eroge. For more about MoeNovel, see this article on VNTLS. The company appears to be a subsidiary of Will and is also connected to Active Gaming Media (who worked on Demon Souls). MoeNovel is a new face in town, joining JAST USA and Mangagamer as one of the few companies committed to localizing Japanese visual novels. So yeah, since I don’t write much, I’ll be doing this every month! There are 4 parts and just in case, don’t read them at work :)

Koi to Senkyo to Chocolate fan translation looking for more translatorsĪlso, don’t forget to go see the Dream Party Tokyo 2013 pictures that Aaeru took time to upload. Hoshizora no Memoria Fandisc Translation Project – need TLs
#If my heart had wings uncensor patch reddit psp
Help Needed! Looking for Translators for Ore no Imouto PSP Sequel (NSFW)Īnyone want to help as translator for Koiken Otome? Restoration Patch for ‘If My Heart Had Wings’ Now Underway! Restores removed sex-scenes, kissing, pantyshots, etc. Yoake Mae Yori Ruri Iro na Partial Patch Out – Translates Half the Gameĭanganronpa 100% English Translation Patch Released! Third Vocaloid VN English Patch Released! (Mirai no Uta to, Tsunagaru Hitomi) Muv-Luv Alternative Chronicles 01 Partial Patch Translates Chicken Divers
#If my heart had wings uncensor patch reddit Pc
UmiTweaks Patch Adds Voice + PS3 Sprites to Umineko Chiru 5-8 PC version Your Diary Consumer Port to PSP Announced Oregairu PS Vita game in the works by 5pb/Magesġ/2 Summer+ PSP Port adds Imouto Route and One New HeroineĮiyuu Senki coming to the PS3 and PS Vita SeptemberĬhiisana Kanojo no Serenade delayed to September :(ĥpb Releasing Disorder6 in August for PS3/X360Īngel Beats Visual Novel Announcement After Summer ”If My Heart Had Wings” Officially Released! Interview with Fujisan the Producer at Moenovel World End Economica Chp01 Official English Release on DLSite!ĭate A Live: Rinne Utopia PS3 Comes Out in 3 Days! So here’s the most important stuff in case you missed it! Click on the images and it will take you to the post! Well, the month of June has brought a lot of news. If you can help with the project please reply at the forums or leave a comment here. It’s like 3,000+ lines of sex, It’s going to wear on me so I’m just going to fly through them. also don’t expect the sex to be translated real well. So by the end of this I’m going to hate eroge for a while. I’m going to restore all CG/voices/scenes myself, but need someone to go though it several times and make sure it all works the way it did in original JP game. QC/Betatesters: preferably someone who already played JP version and can spot the differences. The more the better.Įditors: native English speakers with some experience, will work on MN’s original TL to make it Natural English and do follow-up work on stuff translated by the project. Translation Checker: to review MN’s tl and re-translate parts they censored. Translation: Aaeru will translate h-scenes. So thats about 8000 lines to be TLed, and about 20000 to be TLed/TLCed. We need to translate from scratch following scripts, along with their line counts:ĪMA_004.ws2 2563 ĪMA_006.ws2 2819 ĪMA_007.ws2 3021 ĪMA_010.ws2 1998 I’ve already done preliminary work on tools, so its pretty much ready for TL/editing work. (stretch goal) TLC’ing MN translation, re-translating portions of text they censored, including sex-related jokes and other adult text.” Improving english translation based on MN’s TL Restoring all H-content, including censored CG. We’ll be working on releasing as patch for EN version of the game (compatible with Play-Asia version, MG version not sure yet), with the following features: So here comes our project to fix at least some of these problems. īoth translation quality and removal of significant portion of game provide substandard experience to EN auditory, not worth the money they ask for it. Rusanon: “As everyone already know, MoeNovel (MN) released crippled EN version of popular in Japan game Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete. i’ll be translating them all in one go T.T)Ģ) Several months later, a SECOND patch with improved translations which fixes the unnatural English will be released. I’m going to call it the Restoration Patch so that people can find it if they google that.ġ) Fast release of Sex Patch as soon as possible. He’s also restoring all other removed scenes, such as kissing, hugging, bathing scenes, pantyshots, etc. Hey Rusanon is doing a patch to re-add the sex scenes back into ‘If My Heart Had Wings’, aka Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete.
